从阅读文学、历史、社会学、语言学作品,到多学科对照阅读;
从喜欢读书、记录感受到开始写作;
从读翻译作品到成为一名翻译者,他在阅读中不断发现惊喜,不断体悟到文字和语言的魅力。
本期 水木开卷·从游悦读 邀请清华大学日新书院院长、人文学院中文系教授王中忱带来他的悦读故事。
王中忱老师年轻的时候就广泛涉猎文学作品,比如喜欢读鲁迅的散文、小说,再到后来去读理论型的书籍,以及现在更多进行多学科对照的阅读。对于王老师来说,阅读就是生活的一部分,和吃饭睡觉一样,每一天都不能缺少的。无论是读中文还是读外文,如果有一天没有读书,心里就会很不踏实。
王老师一开始读外国文学作品的时候,都是读别人的翻译,但是后来到日本去留学,就学会了怎么样从日文原文来阅读日本的文学作品。他发现读原文和读译文确实是不一样的,所以自己也想把日本原文翻译成中文,来和更多的读者分享,于是王老师就从一个完全的读者,走向了一个翻译者的道路。
从原文到译文的这个转换过程,对于译者来说是两种语言的这种博弈,甚至可以说是格斗的过程,做翻译当然最有意思的地方也在这里。